La israelí Noa Kirel, que sigue avanzando en su campaña para conquistar el mercado global de la música, grabó un tema junto al puertorriqueño Metro The Savage en la lengua de Cervantes. Y las redes sociales estallaron con la pregunta: ¿Es realmente español lo que canta?
Se trata de la canción «Dale Promo», cuyo clip en YouTube superó rápidamente el millón de visitas desde que se estrenó -el viernes de la semana pasada- y que llamó la atención de la (en general) seria revista musical estadounidense Rolling Stone.
Hablando con la publicación, Noa contó que la canción trata sobre «tener un hombre que tiene suficiente confianza en sí mismo y que no se siente amenazado por la presencia de mujeres fuertes».
El clip, afirmó el reportero de la revista norteamericana, «combina la energía de la pista» de la discoteca con «momentos de baile locos» interpretados por el reggaetonero y la israelí, que ahora tiene el cabello rubio.
Para Rolling Stone, salir con un tema en español era «el paso lógico» para Kirel después de alcanzar éxitos en Israel y algunos hits en inglés, como «Please Don’t Suck» y «Bad Little Thing», parte de su lanzamiento internacional de la mano de Atlantic Records.
Thank you @RollingStone for featuring my debut SPANISH (????) collaboration with @MetroTheSavage ! ♥️ @Tomas_Mier https://t.co/B82VrgKJiz
— Noa Kirel (@noakirel) May 27, 2022
«Siempre amé la música latina», aseguró Noa durante la entrevista.
«Hay algo acerca de cantar en español que realmente me recuerda a cantar en hebreo», añadió la joven israelí, según la cual se trata de algo «súper rítmico, divertido y atrevido».
«Siempre amé la música latina», le dijo Noa Kirel a Rolling Stone
Noa le confesó a la revista que aprendió a «hablar» español «mirando telenovelas», al igual que incontables otras mujeres israelíes de su edad que crecieron -por ejemplo- con «Chiquititas».
Sin embargo, la pronunciación de Noa no convenció a muchos de sus fans, en especial aquellos de los países latinoamericanos, ni a sus compatriotas que hablan español como lengua materna.
«Solamente gritan cosas sin sentidos y dicen que es español», se quejó una usuaria de Twitter, mientras que en Facebook los participantes de foros de israelíes de origen latinoamericano eran más severos: «parece itañol», bromearon.
La canción arranca con una primera estrofa que dice «Papi Le Meto De Respeto / Baby si tú quiere pues hacemos un reto / Muévelo tick tock / Muévelo tick tock / Dale promo».
Y sigue: «Dime si tú quieres conocer / Quien es la que tiene el poder / Aquí manda la mujer / Con la combi de channel».
Más adelante, después de entonar las frases «Donde camino se resbalan / Por eso me llaman la mala», Noa vuelve a sus raíces y lanza una típica interjección del Medio Oriente: «Yalla yalla yalla».
En cuanto al video, se trata de una producción muy cuidada y con una agradable coreografía, aunque -volviendo al asunto del español- en verdad es difícil terminar de entender si es español lo que canta Noa (quien en febrero de este año terminó su servicio militar en Israel).
En beneficio de la joven estrella israelí, hay que admitir que tampoco se entiende si es español lo que canta el reggaetonero puertorriqueño.