La Biblioteca Nacional de Israel (BNI) y Google anunciaron que 120.000 libros de la colección de la institución serán digitalizados y puestos por primera vez a disposición del público global en línea
Esta colaboración permitirá digitalizar incunables en español y en el dialecto judeo-español, incluyendo una Biblia en ladino.
Las obras incluyen todos los libros sin derechos de autor de la BNI que todavía no fueron digitalizados.
Alrededor del 45 por ciento de ellos están en hebreo y otros idiomas de caracteres hebreos como el idish y el ladino, mientras que el resto fueron escritos en latín, inglés, alemán, francés, árabe y ruso, además del español.
El proceso de digitalización en curso es muy complejo, indicaron voceros de la Biblioteca.
Contenedores de última generación que cumplen con estrictos requisitos de control de clima y seguridad transportan los libros al centro de digitalización de Google en Alemania, a través de Rotterdam.
Tras el proceso de digitalización, los libros vuelven a la Biblioteca Nacional, el hogar de la colección más grande de textos judaicos del mundo.
Se espera que el proceso se completará en aproximadamente dos años, con miles de libros enviados, escaneados y devueltos cada mes.
Entre las obras que viajarán desde Jerusalén a Alemania se incluyen numerosos volúmenes en español, y al menos dos auténticas gemas en ladino o judeo-español, la lengua derivada del español hablada por los judíos sefaradíes.
Una de ellas es una Biblia hebrea con traducción al ladino, impresa en Izmir, Turquía, en 1838.
La cultura judía «floreció durante siglos en muy distintos enclaves del mundo»
Se trata de la evidencia de la importancia «de una de las muchas comunidades de judíos de habla ladina que florecieron en todo el Imperio Otomano durante siglos», explicaron a IsraelEconómico voceros de la Biblioteca.
El otro es un «Sefer Me’Am Loez» (ספר מעם לועז) editado en Livorno en 1823, una colección de Midrash, enseñanzas homiléticas de los sabios de la Biblia, escritas en ladino o judeoespañol.
«La primera edición se publicó en 1730 y la última en 1897 -señalaron los expertos de la Biblioteca-. Gozó de una gran popularidad entre los judíos de habla ladina, y muchos la consideran la joya de la corona de la literatura» en ese idioma.
Según explicó a IsraelEconómico la doctora Aliza Moreno, responsable de la Sala de Lectura Judaica de la BNI, «a diferencia de otras bibliotecas nacionales del mundo, la visión de la de Israel no se concentra únicamente en un idioma en particular ni en una zona geográfica única».
Por el contrario, continuó la experta, la visión de la BNI «pretende constituir la colección más completa no solamente en lo que respecto al Estado de Israel, sino del pueblo judío en general».
«La cultura judía, en ausencia de un hogar nacional, floreció durante siglos en muy distintos enclaves del mundo y en variadas lenguas», apuntó Moreno.
Por ello, «no es para sorprenderse que esta biblioteca cuente con una de las más importantes colecciones de textos en ladino, incluyendo manuscritos antiguos y libros raros, así como también una muy amplia y variada colección de textos en español», completó.
El proyecto Google Books incluye más de 40 millones de libros de más de 70 grandes bibliotecas de Estados Unidos, Europa y Japón, así como de miles de editoriales. Se trata de libros en más de 400 idiomas, entre ellos el hebreo.
Otro importante libro que será digitalizado por Google es una «Interpretación de los sueños»
«La contribución de la BNI aumentará significativamente el porcentaje de textos hebreos disponibles a través de Google Books», indicaron responsables de la biblioteca de Jerusalén.
«Estamos muy contentos de trabajar con Google para cumplir nuestra misión de abrir el acceso a los tesoros de la cultura judía, israelí y universal para diversos públicos en todo el mundo», afirmó Yaron Deutscher, el jefe de Acceso Digital de la BNI.
«Más específicamente -añadió-, es una significativa contribución al trabajo de abrir el acceso digital a todos los libros publicados en los primeros 450 años de impresión hebrea».
Otro de los importantes libros que serán digitalizados por Google es una «Interpretación de los sueños» (פתרון חלומות), editada en Zhovka, Ucrania, en 1853.
Según la portada, esta composición fue publicada originalmente por el rabino Manasés ben Israel (1604-1657) y discute la importancia de los sueños desde una perspectiva judía, basándose en el Talmud, el Zohar y la filosofía occidental.
Y también un tomo de los Cinco Libros de Moisés: Tzena Urena, editado en Sulzbach, Alemania, en 1785, con hermosas ilustraciones en xilografía.
La Tzena Urena es una traducción y adaptación idish de la Torá, escrita por primera vez en 1509, destinada principalmente a mujeres que generalmente no tenían la educación suficiente para estudiar el texto bíblico original.