Si bien no tiene la presencia masiva del ruso -que se lee y escucha en todas partes a causa de la gran inmigración que llegó y sigue llegando desde las ex repúblicas soviéticas- o del francés, que se puso de moda también a causa de los nuevos residentes, el español sigue creciendo en Israel, y recientemente se publicó aquí una antología de relatos en el idioma de Cervantes.
Según un estudio de la «demografía» del español publicado en el 2006, se estima que más de 175.000 hablan este idioma en Israel. De todas maneras, las estadísticas son difíciles de elaborar, porque muchos israelíes hablan el ladino, la lengua de los sefaradíes. Y decenas de miles de inmigrantes llegaron desde América Latina portando su castellano.
Lo que sí se sabe es que alrededor de 3.500 jóvenes estudiaban español en los liceos del país durante al año lectivo 2006-2007. Un estudio de la especialista israelí Malka Muchnik afirmó que, en la primera década de este siglo «el español se convirtió en un idioma popular en Israel, aunque no se encuentra regularmente en el espacio público o el paisaje».
«A diferencia del inglés, el ruso y recientemente también el francés, no hay muchos letreros escritos en español, a excepción de algunos restaurantes típicos», explicó Muchnik.
Muchos israelíes, en especial mujeres, aprendieron español durante años mirando las telenovelas que transmitían las televisoras del país. Y también muchos jóvenes le tomaron el gusto al castellano durante sus viajes por América Latina después del servicio militar obligatorio.
Ahora, por lo menos unas cincuenta y siete escuelas secundarias del país imparten lecciones de español a sus alumnos, dijo a IsraelEconómico la escritora Elizeth Schluk.
Elizeth nació en la ciudad uruguaya de Durazno y se estableció en Israel hace tres años. Aquí se propuso ayudar a la consolidación del crecimiento del idioma y para ello se convirtió en la «madrina» de la primera sección en español en una biblioteca pública de Israel, la que se encuentra en la ciudad de Netanya, al norte de Tel Aviv, sobre el Mediterráneo.
«Aquí dirijo, honorariamente, este proyecto vital para la difusión, conservación y preservación del español, tanto para los olim (inmigrantes judíos) cuya lengua de herencia es el español, así como para todos aquellos que lo hablan o desean aprender», señala Elizeth.
La escritora uruguaya cuenta que el año pasado impulsó la creación del Primer Concurso Nacional e Internacional Israelí de Relatos Breves en Español.
«El jurado fue de primerísimo nivel y el éxito rotundo, habiendo recibido material de más de 300 participantes, de todas partes del mundo», siguió Elizeth.
El libro con la Antología de los relatos ganadores y seleccionados está disponible para la venta en Amazon. Aquellos que residen en Israel, explica, se deben comunicar con la biblioteca para adquirir un ejemplar.
Lo recaudado por la venta se destinará a ampliar la sección en español de la biblioteca y allí ya están trabajando en la segunda edición del concurso.
– ¿Cómo «compite» el español con otras lenguas en Israel?
– El idioma avanza cada día, aunque por cantidad de habitantes, estamos lejos del ruso y francés a nivel nacional.
– Aunque en números globales se encuentra detrás de esas lenguas, es sabido que muchos israelíes gustan del español. ¿A qué se debe?
– A los israelíes nacidos aquí les encanta el español. Para ellos el poder expresar alguna palabra en castellano les llena de orgullo. Han aprendido con el éxito de las telenovelas del Río de la Plata, conocen muy bien a Natalia Oreiro o a los actores de las series de Cris Morena. Incluso el cine en español lo ven en la cinemateca de Tel Aviv.
Creo que también les gusta el «sabor latino», y el idioma español representa muy bien nuestra actitud emprendedora, luchadora, creativa. Muchos se acercan a las actividades en nuestra biblioteca para escuchar los diferentes acentos o dialectos del español.
– ¿Cuáles son las principales instituciones que promueven el español en Israel?
– A nivel gubernamental, nosotros estamos en estrecho contacto con los responsables del proyecto educativo Español como Lengua Extranjera, bajo el cuya jurisdicción funcionan los cursos que se brindan en las cincuenta y siete escuelas donde se enseña español.
También trabajan en este sentido las embajadas iberoamericanas. El cuerpo diplomático siempre apoya las presentaciones de artistas o actividades culturales. Además, en el Instituto Cervantes de Tel Aviv se imparten cursos de español, entre otras actividades, y sin lugar a dudas es una entidad de renombre internacional que valoramos tener en Israel.
Y, obviamente la Biblioteca Pública de Netanya, donde los interesados pueden retirar libros en préstamo, presenciar espectáculos en el teatro, y otras actividades de la única institución de este tipo que cuenta con una sección dedicada a nuestro idioma original.
Finalmente, también muy pronto se estará lanzando la primera librería boutique, especializada en español, ElAtico, lo cual es una prueba más de que el español está siendo un idioma extranjero que se proyecta con gran protagonismo en Israel.